• Lidija Hartman prebere pesem Soči

    Simon Gregorčič, “Goriški slavček”, je leta 1879 v Stritarjevem Zvonu objavil pesnitev Soči. Mnogi v njej vidimo srhljivo napoved prve svetovne vojne in Soške fronte, ki se je zgodila četrt stoletja kasneje, a Anton Slodnjak, literarni kritik, je menil, da ni šlo za jasnovidnost, temveč za odziv na ustanovitev Italie irredente leto poprej. Pesem je prebrala neponovljiva Lidija Hartman, za kar se ji zahvaljujem še tukaj, zahvala pa gre tudi Maruši Kerec, ki je navezo vzpostavila. Sam težko v slovenski poeziji najdem boljšo pesem kot je Gregorčičeva oda najlepši reki sveta, ampak temu verjetno botruje tudi dejstvo, da se je rodil 20 minut stran, reka pa teče 1 km od…

  • Čudovite ilustracije iz 130 let starega Krokarja

    Knjižnica ameriškega Kongresa ima zbirko neverjetnih knjig, slik, filmov in zvokov, ki so na voljo na spletu in povsem brezplačno. Med njimi se skriva tudi redka izdaja Krokarja Edgarja Allana Poa, ki je izšla leta 1884. Prekrasne ilustracije je prispeval francoski ilustrator Gustave Doré, ki je umrl leto pred izidom knjige. Najlepše ilustracije sem zbral spodaj. Ne spreglejte tudi posebne verzije Krokarja, ki jo je spisal in prebral Lou Reed., niti tiste, ki jo je prebral Christopher Walken.

  • Čarobni besedni kvadrat in štirikratni palindrom iz Pompejev

    Na Twitterju smo se pogovarjali o palindromih in ugotovili, da se strah pred njimi zlobno imenuje aibohphobia ter da je najdaljši slovenski palindrom “Ali se bo Gordana na drog obesila?” Nato pa sem naletel na čudovito pogruntavščino iz prvega stoletja (verjetno je veliko starejša) iz Pompejev. Imenuje se kvadrat Sator, ki je besedni kvadrat. Besedni kvadrat je posebna vrsta akrostiha, ki je sestavljen iz večih besed, zapisanih v kvadratni mreži in sicer tako, da se jih lahko bere tako navpično kot tudi vodoravno. Omenjeni pompejski besedni kvadrat je vseboval stavek Sator arepo tenet opera rotas. Sam prevod je še vedno vprašljiv, a na grobo bi se v slovenščini glasil Sejalec…

  • Anketa: Poiščimo najlepšo izmed 121 slovenskih besed

    Zadnje dni je na Twitterju potekalo zbiranje najlepših slovenskih besed, pod oznako #slepotica. Omenil nas je Val 202 in Delo. Cvetober logofilov je izbral 121 finalistk in hkrati zmagovalk. Iz mnogih kandidatk smo izločili podobne besede, tujke ali trapaste predloge. Med sopomenkami smo izbrali najlepše zveneče. V spodnji anketi lahko izberete najlepšo med najlepšimi, izbirate pa lahko bodisi glede na zven, posebnost ali pomen. Naj omenim še, da je hashtag izumila @ovtsa. Več o akciji na Val 202:

  • Zakaj Hitler ni hotel biti “naci”

    Po zaslugi filozofa Lea Straussa lahko kogarkoli označimo za nacista. [Prav, ravno Straussu to ni bilo všeč.] In če lahko koga najbolj upravičeno označimo za “nacija”, je to gotovo Adolf Hitler, ne? Že, a Hitler bi vam zameril. Ko je ustanovil Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei, ni ravno razmišljal o PR primernosti imena. Mogoče je pričakoval, da bodo člane vedno nazivali s polnim imenom [nekako takole]. Ni pa pomislil, da bodo nasprotniki mogoče Nationalsozialistische skrajšali v Nazi, priljubljeno nemško žaljivko, ki je sicer daleč od današnjega pomena. Vsaka kultura ima svoje tarče posmeha. Američani se šalijo na račun Poljakov, Angleži na račun Ircev, Primorci na račun Ljubljančanov in Ljubljančani pa na račun…

  • 22 računalniških izrazov v latinščini

    Rimljani so bili zelo napredna civilizacija. [vir] Kaj če bi izumili računalnike in internet? Kako bi jih poimenovali? Nekateri izrazi so dokaj jasni, z nekaterimi pa se je bilo treba poigrati. Sam računalnik bi poimenovali ordinatrum, kar lahko sklepamo iz francoščine (ordinateur). Brez miške in tipkovnice seveda ne gre. Njima bi rekli mus in claviatura. Prva beseda pomeni tudi žival, druga pa je jasna. Zaslonu bi verjetno rekli ostentus, do česar sem prišel prek prevoda iz angleškega display. Pri internetu pa obstaja več možnosti. Lahko mu rečemo interfunda ali pa preprosto rete. Oboje pomeni mreža. WWW ali World Wide Web lahko čudovito prevedemo v TTT, oziroma Tela Totius Terrae. Beseda ‘klik’ je sličnoglasje, a ker ne vem, kako so Rimljani…

  • Etimološko gledano so geni povsod

    Geni so tiste drobne zadeve, ki določajo, kakšni smo. Beseda gen izvira iz latinske besede genus (ta pa iz grške genos), ki pomeni rojstvo, oziroma izvor. Genetika je naslednja beseda s tem korenom in pomeni vedo, ki se ukvarja z geni. Ta je najbolj očitna. Prav tako generacija, ki prihaja iz infinitiva genero (ustvariti), ta pa je naravnost iz genusa. Malo manj očitna je beseda general in zdaj, ko vemo, da ima iste korenine, je genocid, ki ga ponavadi ukažejo prav generali, ironičen izraz, saj bi etimološko pomenil samomor. V angleščini beseda generous pomeni radodaren, korenine pa si deli z doslej naštetimi besedami. Sprva je beseda nosila pomen “well-born”, kar pomeni “rojen v bogato družino”. Svojčas so sklepali, da…

  • CIA s politično korektnimi izrazi blaži vojskovanje na daljavo

    Najnovejše razkritje tajnih dokumentov, ki jih je dostavil Edward Snowden, govori o vohunjenju za Alkajdo in Ciini uporabi brezpilotnih letal. V dokumentih se skriva tudi odlomek, ki razpravlja “rebranding” vojskovanja z njimi. [1] Poročilo iz leta 2010, tako Washington Post, je napovedalo, da bo javnost prej ali slej pod lupo vzela operacije z brezpilotnimi letali in da bo odziv večinoma negativen. Zato so obveščevalne agencije predlagale, kako bi neprijetno resnico zakrili z olepšanim jezikom. “Napad” namiguje na to, da so Američani napadli prvi, žrtev pa ni imela časa za odziv. Druge fraze, ki vzbudijo negativen odziv, so “kill list” (morilski seznam), “hit squads” (morilski vodi) “robot warfare” (vojskovanje z roboti)…

  • LPP postaje prevedene v angleščino

    Pred časom sem se pozabaval s shemo LPP in imena prevedel v angleščino. Vmes sem že pozabil na hec, zdaj pa je čas, da se ga spet na svitlo postavi. Nekatera imena so prevedena dobesedno, druga pa so poangležena ali kako drugače prirejena. Koliko jih lahko uganete brez izvirnika? Za večjo verzijo kliknite na sliko.

  • 100 ameriških sleng besed in fraz 20. stoletja

    Vsako desetletje vsakega jezika ima svojo bero značilnih besed in z ameriško angleščino ni nič drugače. Tisti bolj načitani prepoznajo čas nastanka besedila po nekaj besedah, mi pa se navdušujmo nad stotimi čudovitimi besedami, ki so značilne za prejšnjih sto let. 1900 – 1910 bash (n): a drunken spree (pijančevanje) call on the carpet (vp): to scold, chastise (oštevanje) doll up (v): dress up stylishly (lično se obleči) goop (n): a stupid person (trap) hanging (adj): excellent, oustanding (izjemen) ice (n): diamonds, jewerly (diamantni nakit) just off the boat (pp): naive (zelenec) live-wire (np): an exciting person (zanimiva oseba) lollapalooza (n): something excellent, oustanding (čudovito) skidoo (v): to leave (oditi)…