• 20 imenitnih izjav Marka Twaina

    Samuel L. Clemens (ne Jackson) ali bolj znan pod nom de plume Mark Twain je bil Ameriški pisatelj in humorist. Najbolj je znan po Dogodivščinah Huckleberryja Finna in Dogodivščinah Toma Sawyerja. Zelo je bil spoštovan, prijateljeval je s predsedniki, umetniki, poslovneži in evropsko modro krvjo. In najbolj je spoštovan zaradi svoje nabrite satire. Bil je protiimperialist, pacifist, antirasist, podpiral pa je tudi emancipacijo. Torej zlahka naš junak. In njegove izjave le potrjujejo njegovo nabritost in inteligenco. Zgodovina se ne ponavlja, se pa rima. Če bi volitve kaj pomagale, bi jih prepovedali. Če ne berete časopisov, ste neobveščeni. Če jih berete, ste narobe obveščeni. Ne bojim se smrti. Mrtev sem bil…

  • 100 ameriških sleng besed in fraz 20. stoletja

    Vsako desetletje vsakega jezika ima svojo bero značilnih besed in z ameriško angleščino ni nič drugače. Tisti bolj načitani prepoznajo čas nastanka besedila po nekaj besedah, mi pa se navdušujmo nad stotimi čudovitimi besedami, ki so značilne za prejšnjih sto let. 1900 – 1910 bash (n): a drunken spree (pijančevanje) call on the carpet (vp): to scold, chastise (oštevanje) doll up (v): dress up stylishly (lično se obleči) goop (n): a stupid person (trap) hanging (adj): excellent, oustanding (izjemen) ice (n): diamonds, jewerly (diamantni nakit) just off the boat (pp): naive (zelenec) live-wire (np): an exciting person (zanimiva oseba) lollapalooza (n): something excellent, oustanding (čudovito) skidoo (v): to leave (oditi)…

  • 35 besednih fosilov v angleščini

    Besede fosili? Kaj za vraga je to? To so besede, ki so ostanki iz preteklih obdobij in so preživele le v izoliranih rabah. Poglejte si 35 čudovitih besed, ki se uporabljajo le še v določenih primerih (pa bi se lahko tudi sicer): Ado: mučiti se zaradi malenkosti (“without further ado” ali redkeje, “much ado about nothing” – “veliko hrupa za prazen nič”) Amok (or amuck): na nedzorovan način (“run amok”) Bandy: premetavati, podajati ali pričkati se (“bandy about”) Bated: ukročen ali odtegnjen (“wait with bated breath”) Batten: z letvami zabijati, okrepiti (“batten down the hatches”) Beck: poziv, sklic (“at one’s beck and call”) Bygones: preteklo, kar je v preteklosti (“let…

  • Kako v angleščini zveneti sofisticirano v nekaj korakih

    Jezik je odraz izobraženosti in z uporabo bolj sofisticiranih besed boste izpadli veliko bolj bistri. Ker se v slovenščini verjetno že znate izražati bolj elegantno, poskusimo obrusiti še vašo angleščino. S prijatelji stopite iz kino dvorane in en izmed njih vzklikne, da je bil film epic. Beseda se je razpasla kot Gold-4-Cash pajzli in ne pomeni, kar imate v mislih. Raje uporabite besedo supreme (highest in excellence), ki bolje oriše občutje. Ko se pred kinodvorano spotaknete, prijateljica v smehu vzklikne “Fail!” A to ni samostalnik, dragi moji, ampak glagol. Popravite jo, da je vaša nezgoda pravzaprav blunder (an embarrassing mistake). Med vožnjo domov na telefonu prebirate Twitter. Nekdo svoje jadikovanje…

  • Besede, ki v slovenščini ne obstajajo #2

    Leta 1970 sta Dmitri Borgmann in Dwight Ripley naredila seznam tujih besed z zapletenim pomenom, ki jih ni v angleščini. Večine teh besed ni tudi v slovenščini. Spisku so dodane tudi besede, ki sem jih našel drugje. Če so vam všeč, si poglejte prvi članek. Backpfeifengesicht (nemščina): obraz, ki kar kliče po zaušnici Ezernyolcszaznegyvennyolcban (madžarščina): leta 1848 Fachidiot (nemščina): človek, katerega življenje je osredotočeno samo na akademski svet Forthnight (angleščina): štirinajst dni Groak (angleščina): hrepeneče strmeti v nekoga, ki jé Harfendaz (turščina): oseba, ki se na ulici žaljivo obnaša do ženske Kummerspeck (nemščina): prekomerna teža, ki je posledica “čustvenega prehranjevanja” Kwelder (nizozemščina): ozemlje na drugi strani jarka Mezabralis (latvijščina): revolucionar, ki se skriva v hosti Mihrap (turščina): ženska, ki je…

  • Še 10 skrajno kratkih obnov literarnih klasik

    Pred časom sem vam postregel z deseterico skrajno kratkih obnov literarnih klasik, ki je med bralci požela odobravanje in nekaj dvignjenih brkov. Ker nam zgodovina ni dala samo desetih klasičnih tekstov, vam v sledečem zapisu predstavljam še 10 skrajno kratkih obnov, ki lahko nadomestijo branje klasike. Bolj vesel pa bom, če vas dotične obnove spodbudijo k branju celih besedil. Tokrat sem k vsakemu naslovu dodal še povezavo, ki vas bo pripeljala do brezplačnega besedila, povsem zakonito. (Teksi so vsi v angleščini.) Hamlet (William Shakespeare) O čem gre: V kraljevini Danski se odvija maščevanje mladega princa Hamleta nad stricem Klavdijem, ki mu je ubil očeta, kralja, zasedel njegov prestol in grel…

  • 10 skrajno kratkih obnov literarnih klasik

    Včasih padete v pogovor z zelo načitano osebo, ki na veliko omenja literarne klasike, jih citira in vas sprašuje, kaj menite o prodajanju duše hudiču ali o osamljenosti. Če ste stari komaj nekaj desetletij, obstaja velika verjetnost, da večine klasikov niste prebrali, ker pač ne pišejo o vampirjih ali čarovnikih. Tukaj vam lahko pomaga kratek vodič po največjih literarnih delih. Najkrajše obnove na spletu, ki vas bodo naredile pametnejše. Vsaj na prvi pogled. Faust (Goethe) O čem gre: Tip po imenu Faust proda svojo dušo hudiču v zameno za znanje, ko pa se hoče izmuzniti, hudič zahteva plačilo. Zakaj je pomemben: Če ne drugega, so Goetheja kopirali vsepovprek, med drugim…

  • 103 najlepše angleške besede

    Nekaterim ljudem je jezik samoumeven, nekaterim le orodje, ki misli ureja in pretvarja v govor, zame pa je poleg drugega tudi svoje področje estetike. Jezik je preprosto lep. In upam si trditi, da so nekatere besede lepše od drugih in ne nujno zaradi svojega pomena. Lepše so po svojem zvenu. Ailurophile = ljubitelj mačk Assemblage = shod Becoming = privlačen Beleaguer = oblegati Brood = tuhtati Bucolic = podeželski Bungalow = manjša koča Chatoyant = spremenljivih barv Comely = privlačen Conflate = zliti Cynosure = središče pozornosti Dalliance = ljubkovanje Demesne = posestvo Demure = spodoben Denouement = razplet Desuetude = zastaranje Desultory = počasen Diaphanous = prosojen Dissemble =…

  • Besede, ki v slovenščini ne obstajajo

    Slovenci imamo bogat besedni zaklad, a nekaterih besed vseeno nimamo: Age-otori (japonščina): izgledati slabše po striženju Cualacino (italijanščina): sled na mizi, ki jo pusti mrzel kozarec Desenrascanço (portugalščina): izvleči se iz slabe situacije po MacGuyverjevo Ennui (francoščina): občutek vsesplošne utrujenosti in nezadovoljstva Forelsket (norveščina): navdušenje, evforija ob prvi zaljubljenosti Fremdschämen (nemščina): občutek sramu za nekoga drugega Gigil (filipinščina): potreba po ščipanju ali stiskanju nečesa, kar je nepredstavljivo ljubko Götterdämmerung (nemščina): katastrofalen konec (posebej režima ali ustanove) Iktsuarpok (inuitščina): “Poglej ven, če kdo prihaja.” Ilunga (bantu): oseba, ki karkoli odpusti prvič, spregleda drugič, tretjič pa ne več L’esprit d’escalier (francoščina): občutek, ki ga dobiš, ko zapustiš pogovor in se spomniš vseh stvari…